Введение
История храма Хуаянь с самого начала оставила две даты. На балочной конструкции зала Хранилища сутр Бхагавата есть строительная надпись 7-го года эры Чунси династии Ляо (1038), в которой записаны официальные титулы жертвователя Ян Юсюаня и дата работ определена с точностью до 15-го дня девятого месяца; «История Ляо», напротив, относит возведение храма Хуаянь к 8-му году эры Циннин (1062) и сообщает, что в храме были установлены каменные и бронзовые статуи ляоских императоров. Первая осталась на балках здания, вторая вошла в географический трактат династии; обе записи вместе указывают на храм Западной столицы Ляо, где хранились изваяния ляоских императоров, и в то же время сохраняют ещё не вполне совпадающую хронологию его ранней истории.
Военные пожары конца Ляо и начала Цзинь едва не оборвали эту историю. «Запись о восстановлении Хранилища сутр Бхагавата» 2-го года эры Дадин династии Цзинь (1162) оглядывается на бои последних лет эры Баода и сообщает, что после падения столицы у храма Хуаянь «залы, павильоны и башни в единый миг обратились в пепел», и уцелели лишь трапезная, кухни и кладовые, пагода, хранилище сутр и портретный зал. В 3-м году эры Тяньцзюань (1140) несколько монахов прошли по развалинам и совещались о продолжении незавершённого дела предшественников. Затем в храме были заново отстроены залы в девять и в семь пролётов, добавлены павильоны, колокольная башня и тройные врата; такие люди, как Шэнсюэ, к тому же выровняли повреждённую землю двора, посадили цветы и деревья и ожидали дальнейших работ. Отстроены были не только здания: надпись сообщает также, что монашеская община основала братство Бхагавата и обошла окружные и уездные города, деревни и скалистые долины в поисках рассеянных сутр-свитков; лишь по прошествии трёх лет свитки и шифры хранилища снова полностью совпали.
После восстановления храма ляоские императорские изваяния оставались частью самобытности храма Хуаянь. В 6-м году эры Дадин династии Цзинь (1166) император Шицзун из Цзинь лично прибыл в храм Хуаянь, чтобы взглянуть на бронзовые статуи покойных ляоских императоров, и повелел настоятелю бережно их хранить. Когда «История Юань» позднее сообщает, как Ши Тяньлинь рассуждал об оставшемся изваянии сунского государя, он всё ещё приводил в пример: «Бронзовые статуи государей и государынь царства Ляо, что в Западной столице, доныне сохраняются». Стела монаха Мингуна 10-го года эры Чжиюань (1273) фиксирует ещё один этап приведения в порядок: главный зал, покои настоятеля, кухни и кладовые и монашеские помещения — обветшавшее обновили, заброшенное оживили, а утраченные сутры пополнили; храм к тому же устроил на рынке бани, аптеку, склады и наёмные жилища, доходы от которых обеспечивали повседневную жизнь монахов.
«Всеобщая хроника Шаньси эры Юнчжэн» сообщает, что в 3-м году эры Хунъу династии Мин (1370) храмовый зал был на время обращён в житницу Даю; в 24-м году эры Хунъу при хранилище сутр учредили Управление монашеского реестра, и храм удалось восстановить. В местной хронике уже значатся два храма Хуаянь: один — внутри западных ворот, другой — к юго-востоку от уезда. Сохранившаяся «Запись о восстановлении храма Хуаянь» напоминает, что вплоть до времён Цин ещё стояли зал Махавиры, зал Хранилища сутр Бхагавата и зал Хайхуэй, тогда как прочие пагоды, павильоны и башни по большей части уже не существовали.
Множество фотографий, оставленных XX веком, придало этому расцвету и упадку облик, поддающийся сопоставлению. Токива Дайдзё и Сэкино Тадаси включили в свой труд «Сина бунка сисэки» зал Будды Верхнего храма Хуаянь, зал Хранилища сутр Бхагавата Нижнего храма Хуаянь, а также статуи Будды внутри и стелу цзиньской перестройки; издание «Адзиа тайкан» 1930 года сохранило фасад Верхнего храма Хуаянь, а последующие тома затем зафиксировали зал Махавиры, стенные росписи, деревянную конструкцию и курильницу; на обследовательских снимках Лян Сычэна и других можно к тому же увидеть позднее исчезнувший зал Хайхуэй. Объективы разных лет один за другим сохранили залы, изваяния, надписи на камне и дворы, став тем самым основой для последующего распознавания архитектурных изменений.
Зал Хайхуэй был снесён после того, как эти снимки были сделаны. «Указание об охране древних культурных построек», изданное Государственным административным советом Центрального народного правительства 6 июля 1950 года, фиксирует, что эта ляоская постройка Нижнего храма Хуаянь была снесена начальной школой Сясыпо, занимавшей тогда храм на правах займа.
В 2008 году город Датун начал восстановление храма Хуаянь, завершённое в 2010 году. В записи о работах перечислены тридцать вновь возведённых построек, в том числе горные врата, колокольная и барабанная башни, зал Пугуанмин, павильон Манджушри и Самантабхадры, пагода и монашеские кельи, и отмечено, что площадь храма была расширена с 22 до 100 му. От надписи 1038 года на балке зала Хранилища сутр Бхагавата к цзиньской стеле перестройки и фотографиям Нового времени, а затем к вновь возведённым горным вратам и павильонам — храм Хуаянь при каждом сжатии и каждом новом расширении оставлял тексты, постройки или изображения, которые можно сопоставить.
Исторические документы
Боцзя цзяоцзан дянь лянцзя тицзи (Надпись на балках зала Хранилища сутр Бхагавата)
推诚竭节功臣,大同军节度,云、弘、德等州观察处置等使、荣禄大夫、检讨太尉、同政事门下平章事、使持节云州诸军事、行云州刺史、上柱国、弘农郡开国公、食邑肆仟户、食实封肆百户杨又玄。
Ян Юсюань, заслуженный сановник «полной искренности и до конца исчерпанной верности», военный губернатор армии Датуна, комиссар по наблюдению и управлению округами Юнь, Хун, Дэ и прочими, великий магистр ранга Жунлу, великий маршал по расследованиям, соуправитель государственных дел и канцлер, наделённый бунчуком командующий всеми войсками округа Юнь, исправляющий должность правителя Юньчжоу, Высший столп государства, основатель-герцог округа Хуннун, с уделом в 4000 дворов и действительным уделом в 400 дворов.
维重熙七年岁次戊寅玖月甲午朔十五日戊申时建。
Воздвигнуто в час у-шэнь пятнадцатого дня, когда девятый месяц начинался с дня цзя-у, в 7-м году эры Чунси, году у-инь.
Ляо ши (История Ляо)
辽既建都,用为重地,非亲王不得主之。清宁八年,建华严寺,奉安诸帝石像、铜像。
Когда Ляо основали свою столицу, они сделали это место важным, и никто, кроме императорского князя, не мог им управлять. В 8-м году эры Циннин был построен храм Хуаянь, и в нём были установлены каменные и бронзовые статуи императоров.
Сицзинь фу Чанпин ичжун чуан цзи (Запись о столпе-дхарани благотворительного кладбища Чанпин в Сицзине)
时西京大华严寺提点诠悟大德,法称示化,游方驻锡于北禅院,开大乘菩萨戒坛,闻白前事,遽发大悲,与院主运颐领诸徒众,就诣其所,依教凭缘,运心拯济。作法已竟,信步而回。
В то время управитель Великого храма Хуаянь Западной столицы, досточтимый Цюаньу, чьи дхармическое имя и деяния были известны, странствуя, остановил свой посох в Северном чаньском монастыре, где открыл помост обетов бодхисаттвы Махаяны. Услышав о том, о чём сказано выше, он тотчас исполнился великого сострадания и вместе с настоятелем Юньи, ведя за собой толпу учеников, отправился в то место, дабы всем сердцем оказать помощь согласно учению и по стечению обстоятельств. Завершив обряды, он неспешным шагом воротился.
Цзинь ши — Дили шан (История Цзинь — География, часть 1)
大同。倚。辽析云中置,金因之。有平城外郭、盐场、如浑水、桑乾河、纥真山,有辽帝后像,在华严寺。镇一:奉义。
Датун. Административный центр. Выделен из Юньчжуна и учреждён при Ляо, сохранён при Цзинь. Здесь есть внешняя стена Пинчэна, солеварня, река Жухунь, река Сангань и гора Гэчжэнь; а также изваяния ляоских императоров и императриц, что находятся в храме Хуаянь. Одно торговое местечко: Фэнъи.
[Юнчжэн] Шаньси тунчжи (Всеобщая хроника Шаньси [эры Юнчжэн])
华严寺二,一在西门内,辽建,内有南北阁,东西廊。北阁下铜石像数尊,中石像五,男三女二;铜像六,男四女二。内一铜人,衮冕帝王之像,垂足而坐,余皆巾帻常服危坐。相传辽帝后像。金重熙七年,建薄伽教藏于殿东南。明洪武三年,改殿为大有仓。二十四年,即教藏置僧纲司,复立寺。一在县东南,辽建,明洪武间重修。
Храмов Хуаянь два. Один — внутри западных ворот, построен при Ляо, с северным и южным павильонами и восточной и западной галереями внутри. Под северным павильоном стоят несколько бронзовых и каменных изваяний: пять каменных посередине — три мужских и два женских — и шесть бронзовых — четыре мужских и два женских. Среди них одна бронзовая фигура — изваяние императора в драконовом облачении и короне, сидящего со свисающими ногами; остальные сидят прямо, в головных повязках и повседневном платье. По преданию, это изваяния ляоских императоров и императриц. В 7-м году эры Чунси династии Цзинь Хранилище сутр Бхагавата было построено к юго-востоку от зала. В 3-м году эры Хунъу династии Мин зал был обращён в житницу Даю. В 24-м году при хранилище сутр учредили Управление монашеского реестра и восстановили храм. Другой — к юго-востоку от уезда, построен при Ляо и обновлён в годы эры Хунъу династии Мин.
Да Цзинь го Сицзин Да Хуаянь сы чунсю Боцзя цзанцзяо цзи (Запись о восстановлении Хранилища сутр Бхагавата в Великом храме Хуаянь Западной столицы Великой Цзинь)
今此大华严寺,从昔已来,亦是有教典矣。至保大末年,伏遇本朝大开正统,天兵一鼓,都城四陷,殿阁楼观,俄而灰之,唯斋堂、厨库、宝塔、经藏,洎守司徒大师影堂存焉。
Ныне этот Великий храм Хуаянь издревле имел свои сутры и писания. Но в последние годы эры Баода, когда наша династия широко открыла законное преемство, небесное воинство ударило в барабан лишь единожды, и столица пала со всех четырёх сторон; залы, павильоны и башни в единый миг обратились в пепел. Уцелели лишь трапезная, кухни и кладовые, пагода, хранилище сутр и портретный зал наставника Сыту, хранителя.
至天眷三年闰六月间,则有众中之尊者僧录通悟大师、慈济广达大师、通利大德、通义大师、辩慧大德、妙行大师,洎首座义普、二座德祚等,因游历于遗址之间,更相谓曰:曩者我守司徒大师秀出群伦,兴弘三宝,霈教雨而润民苗,鼓化风而熏佛种,岂特人天之仰止,亦惟在上者师之。爰出官财,建兹梵宇,壮丽严饰,稀世所有,一旦隳残,以至于此,诚可以痛乎哉!惜乎哉!为人之后者,苟不能继其绝而兴其废,补已弊而完已隳者,能无愧乎?殊不闻厥父菑,厥子弗肯获;厥父基,厥子弗肯构,则俗人尚为之诮尔,况我等之为释子,可不念哉!
В високосном шестом месяце 3-го года эры Тяньцзюань среди досточтимых общины были регистратор Сангхи наставник Тунъу, наставник Цицзи Гуанда, досточтимый Тунли, наставник Тунъи, досточтимый Бяньхуэй и наставник Мяосин, а также первый настоятель Ипу и второй настоятель Дэцзо и другие. Странствуя по развалинам, они говорили друг другу: «В былые дни наш наставник Сыту, хранитель, выделялся из множества; он возвышал Три Сокровища, изливал дождь учения, орошая всходы народа, и бил в ветер обращения, напитывая семя Будды. Не только люди и небожители взирали на него, но и высшие брали его в наставники. Так собрал он казённые средства и воздвиг этот буддийский храм, великолепный и торжественно украшенный, каких мир видел редко. В единый день он был разрушен и дошёл до сего — воистину, сколь это горько! Сколь прискорбно! Тот, кто, будучи потомком, не может продолжить прерванное и оживить пришедшее в упадок, залатать обветшавшее и восстановить рухнувшее, — как может он быть без стыда? Разве не слыхали вы: если отец расчищает поле, а сын не желает жать; если отец кладёт основание, а сын не желает строить, то даже простолюдины его порицают? Насколько же более нам, сынам Будды, надлежит помнить об этом!»
已而玄先出己之净财,仍化同居之清众,暨诸外内信心之流,加之援助,乃仍其旧址,而特建九间、七间之殿,又构成慈氏、观音、降魔之阁,及会经、钟楼、三门、垛殿,不设期日,巍乎有成。其左右洞房、四面廊庑,尚阙如也。其费十千余万,所给甚易尔。奈何天与之始,而不与之终,事见其作,而不见其成。哀哉!不数年,上五人乃化,倾城士庶,举多哀恸者,皆以此也。
Затем Сюань сперва пожертвовал собственное чистое имущество, а после побудил чистую общину сожителей и верующих внутри и вне добавить помощь и на прежнем месте нарочито возвёл залы в девять и в семь пролётов. Он к тому же выстроил павильоны Майтреи, Авалокитешвары и Усмирения демонов, а также зал чтения сутр, колокольную башню, тройные врата и боковые залы; не назначая срока, творение вознеслось величавым и завершённым. Боковые покои слева и справа и галереи с четырёх сторон ещё отсутствовали. Издержки превысили сто миллионов, но собрать их было весьма легко. Но увы — Небо даровало начало, но не конец; видели, как дело начиналось, но не видели, как оно завершилось. Как печально! Не прошло и нескольких лет, как названные пятеро скончались, и весь город, чиновники и простолюдины, глубоко скорбел — таково было тому причиной.
呜乎!昔人之同力,功尚未终,主事者先归,谁复为葺?果见星霜屡变,佛宇荒凉,顾左右前后之间,唯瓦砾蒿莱而已,虽有殿堂,岂堪游礼者乎?则有故僧录大师门人省学者,一日慨然念先师等之勤,曰:昔者服劳,兴修废业,其事未终,而奄然长往,我为之后,宁不痛兹!虽未能嗣续而大成之,盍不务专精而守视尔。于是聚徒兴役,刈楚翦茨,基之有缺者完其缺;地之不平者治以平,四植花木,中置栏槛,其费五百余万焉。此乃不使前人之功坠,以待将来之缘合,暨得成全,亦今日之力也。
Увы! Люди былого трудились сообща, но дело ещё не было завершено, когда руководители первыми отошли, — кто же снова возьмётся его восстанавливать? И вправду, пока звёзды и иней сменялись раз за разом, буддийский храм пришёл в запустение; окинешь взором окрест, слева и справа, впереди и позади — лишь черепки да бурьян. Хотя залы и стояли, могли ли они вместить паломников? Был тогда ученик покойного регистратора Сангхи по имени Шэнсюэ, который однажды, вздыхая, вспомнил усердие своих наставников и сказал: «В былые дни они трудились, восстанавливая пришедшее в упадок дело; работа ещё не была завершена, как они внезапно ушли навсегда. Я, их преемник, как могу не скорбеть об этом? Пусть я не могу продолжить его и довести до великого завершения, — разве не должен я хотя бы всеми силами стремиться сберечь его и оберегать?» И вот собрал он учеников и начал работы, скосил тёрн и срезал колючки; где основание было с изъяном, восполнил изъян; где земля была неровной, выровнял её; вокруг насадил цветы и деревья, а посередине поставил перила. Издержки превысили пять миллионов. Тем самым он не дал труду предшественников рухнуть, ожидая стечения будущих обстоятельств; что оно однажды будет доведено до завершения — заслуга и нынешнего дня.
而后因礼于药师佛坛,乃睹其薄伽教藏,金碧严丽,焕乎如新。唯其教本错杂而不完,考其编目,遗失者过半。遂潜运于悲心,庶重兴于素教。将弃其遗本,愍家之旧物;拟补以新经,虑字之讹错,䌷绎再三,皆不若择其一。同者补而全之。俄而具以其事言于当寺沙门惠志、省涓、德严等三人焉,庶几协力,克成厥功。彼人闻是语已,一意欣而奉之,遂聚其清信家,乃立为薄伽邑。佥曰:凡事为之有作,须头目而后行。然而托之大者,易以建效,非其人则劳而无功。反复咨询,未知其可。众乃同声而唱言曰:有兴严寺前临坛传戒慈慧大师可是师也,素具慈悲,双修性相,旁施惠力,常转于法轮,济拔群生,超登乎觉岸。傥肯为缘,事无难矣。
Затем, совершая поклонение перед алтарём Будды Бхайшаджьягуру, он узрел Хранилище сутр Бхагавата, золотое и лазурное, торжественное и великолепное, сияющее, как новое. Только тексты были перемешаны и неполны; при проверке каталога более половины оказалось утрачено. Тогда втайне шевельнулось в нём сострадательное сердце, и он пожелал вновь возродить чистое учение. Отбросить переданные тексты — ему было жаль старых достояний дома; восполнить их новыми сутрами — он опасался описок. Обдумав снова и снова, он заключил, что лучше всего избрать одно из двух: что совпадает — восполнить и сделать целым. Вскоре он изложил это дело трём монахам храма — Хуэйчжи, Шэнцзюаню и Дэяню, — дабы, соединив силы, они могли завершить труд. Те, услышав эти слова, приняли их единодушно и с радостью, собрали благочестивые верующие семьи и основали братство Бхагавата. Все сказали: «Во всяком начинании сперва нужен предводитель, а затем оно движется. Но кому доверено великое, тому легко достичь плодов; если же это не тот человек, труд напрасен и без пользы». Расспрашивая снова и снова, они всё ещё не знали, кто пригоден. Тогда все в один голос воскликнули: «Наставник Цихуэй, что некогда перед помостом храма Синъянь передавал обеты, — вот кто наставник. Издавна исполненный сострадания, он равно совершенствует природу и облик, повсюду являет силу благодеяния, беспрестанно вращает колесо Дхармы, спасает живые существа и восходит на берег пробуждения. Если он согласится завязать связь, дело не будет трудным».
是时,同跻状而请之曰:愿住寺设度,而为邑长,加之援助,圆满功德,我等之素愿也。师乃答其众望,俯而从之,则于正月元日、七月望辰,升座传演,鸠集邑众所获施赠,以给其签经之直,然后遍历乎州城郡邑、乡村岩谷之间,验其阙目,从而采之。或成帙者,或成卷者,有听赎者,有奉施者,朝寻暮阅,曾不惮其劳,日就月将,益渐盈其数,岁历三周,迄今方就。其卷轴式样,新旧不殊,字号诠题,后先如一,此不亦难哉!又况难聚易散者,物之常情;恶求喜施者,人之同病。今兹藏教,废已久矣,苟匪斯人,终为弃物,其何复完之有?且省学之辈,皆异人也,非止乎进修为念,亦颇以学行著名。同心戮力,不惮经营,积日累功,圆兹教典,亦佛家之美事尔。原其所用心者,颇有显奘之风焉。
В то время они вместе подали прошение и упросили его, говоря: «Мы желаем, чтобы вы пребывали в храме, учреждали посвящение и, будучи главой братства, оказывали помощь, дабы довершить заслугу-благодеяние: таково наше искреннее желание». Наставник ответил чаянию всех и со смирением уступил. И вот в первый день первого месяца и в день полнолуния седьмого месяца он восходил на сиденье, чтобы наставлять и излагать, собирал пожертвования и подношения, полученные братством, чтобы покрыть расходы на приобретение сутр, а затем обходил окружные и уездные города, деревни и скалистые долины, проверял недостающие заглавия и собирал их. Иные были в виде связок, иные — в виде свитков; иные дозволялось выкупить, иные подносились в дар. С утра до вечера он искал и просматривал, не страшась труда; день за днём, месяц за месяцем число мало-помалу росло. По прошествии трёх полных лет всё было наконец завершено. Вид свитков не различался у старых и новых, шифры и заглавия совпадали от первого до последнего — не трудно ли это? Тем более что таково обычное свойство вещей — трудно собирать и легко рассеивать, и таков общий порок людей — тяготиться приобретением и радоваться лишь дарению. Ныне же это хранилище сутр давно пришло в упадок; не будь этого человека, оно в конце концов стало бы отброшенной вещью — как могло бы оно вновь стать целым? К тому же Шэнсюэ и его сотоварищи были все людьми незаурядными, помышлявшими не только о собственном совершенствовании, но и прославленными учёностью и поведением. Единодушно и соединив силы, не страшась трудов, они копили дни и заслуги и довершили эти сутры и писания — и это тоже прекрасное деяние дома Будды. Если вникнуть в то, чем они были движимы, в них было немало от духа Сюаньцзана.
既而以事嘱于余,而请铭焉。余亦惜其专精致志,迓续先功,舍其遗而补其阙,真释氏之子耶!恐后之来者,不知今日之勤,而忽于宝护,因书以记之,而勒之石。其辞曰:
Затем они поручили это дело мне и попросили надпись. Я тоже оценил, как они с полным сосредоточением и устремлённой волей продолжили труд предшественников, сберегли переданное и восполнили недостающее — воистину сыны Будды! Опасаясь, что грядущие не будут знать усердия нынешнего дня и пренебрегут охраной сокровища, я пишу это в память и высекаю на камне. Слова гласят:
梵教始生,生于西域,风化旁流,流及中国。肇自摩腾,弟多传泽,济拔群生,无边功德。功德盖多,依归为则,世唇汉唐,传之不息,地久天长,绵绵罔极。精舍伽蓝,宝藏各得,大华严家,素有是籍。兵火流离,缺其简册,省学之徒,视之怆恻。迨与重兴,同心协力,弃其遗编,心无不衋。补以新经,字多讹忒,爰历诸方,躬勤采摭。能者助之,与给其直,日就月将,纂成嘉绩。新旧一同,宛如合璧,目见耳闻,欣然有色。亿万斯年,家风辉赫。
Буддийское учение впервые возникло в Западных краях; сила его преображения растеклась окрест и достигла Китая. Начиная с Кашьяпы Матанги, через многих преемников распространялась его благодать, спасая живые существа, — заслуга безграничная. Поскольку заслуга столь велика, обращение к прибежищу стало правилом; сквозь века Хань и Тан оно передавалось без устали, столь же долговечное, как земля и небо, длящееся без предела. Обители и сангхарамы обрели каждая своё сокровище; дом Великого Хуаянь издревле владел этими писаниями. В войнах и пожарах, в рассеянии и бегстве его свитки стали неполны; Шэнсюэ и его ученики взирали на это с печалью. Когда они дали ему расцвести вновь, единодушно и соединив силы, они не отбрасывали переданных свитков без внутренней скорби. Восполняя их новыми сутрами, во множестве знаков были ошибки; и вот обошли они все края и сами усердно собирали. Умелые помогали им и давали за то цену; день за днём, месяц за месяцем свершили они прекрасное дело. Старое и новое стали едины, словно две половины нефритового диска, соединённые; что видел глаз и слышало ухо, радовало сияющим ликом. На мириады лет да воссияет слава этого дома.
大定二年岁次壬午五月丁酉朔十四日庚戌巽时,沙门省学等立石。
В час сюнь четырнадцатого дня, дня гэн-сюй, когда пятый месяц начинался с дня дин-ю, во 2-м году эры Дадин, году жэнь-у, монах Шэнсюэ и другие воздвигли камень.
Цзинь ши — Шицзун шан (История Цзинь — император Шицзун, часть 1)
五月戊申,幸华严寺,观故辽诸帝铜像,诏主僧谨视之。
В день у-шэнь пятого месяца он посетил храм Хуаянь, узрел бронзовые статуи покойных ляоских императоров и повелел настоятелю бережно их хранить.
Юань ши (История Юань)
江南道观偶藏宋主遗像,有僧素与道士交恶,发其事,将置之极刑。帝以问天麟,对曰:“辽国主后铜像在西京者,今尚有之,未闻有禁令也。”事遂寝。
В даосском храме в Цзяннани случайно хранилось оставшееся изваяние сунского государя. Некий монах, издавна враждовавший с даосами, донёс об этом деле, и виновных намеревались подвергнуть высшей казни. Император обратился с вопросом к Тяньлиню, и тот ответил: «Бронзовые статуи государей и государынь царства Ляо, что в Западной столице, доныне сохраняются, и ни о каком запрете доселе не слыхано». На том дело было оставлено.
Сицзин Да Хуаянь сы Фожи Юаньчжао Мингун хэшан бэймин бин сюй (Надпись на стеле с предисловием для монаха Мингуна, «Солнце Будды совершенного просветления», из Великого храма Хуаянь Западной столицы)
庚戌中,西京忽兰大官人府尹总管刘公,华严本主法师英公,具疏敬请海云老师住持本府大华严寺。海云邀师偕行。既至云中,海云抑师住持,代摄寺任。师天资粹美,难违上命,勉就住持。即其年九月十五日。师既主其柄,厚下宽明,励力公清,宗风大振。先是,德公长老摄持,院门牢落,庭宇荒凉,官物人匠,车甲绣女,充𣦼寺中,至是并令起之,移句他处。大殿、方丈、厨库、堂寮,朽者新之,废者兴之,残者成之。有同创建本寺藏教,零落甚多,或舄或补,并令周足。金铺佛熖,丹漆门楹,供设俨然,粹容赫焕,香灯灿列,钟鼓一新。非师有大因缘,孰能如是成就也?又于市面创建浴室、药局、塌房及赁住房廊近百余间,以赡僧费。洪规远虑,固以深矣。
В году гэн-сюй правитель и главный управляющий Западной столицы, господин Лю Хулань, и первоначальный держатель храма Хуаянь, наставник Дхармы Ин, подали официальное прошение, почтительно приглашая старого наставника Хайюня возглавить Великий храм Хуаянь этой области. Хайюнь пригласил наставника отправиться с ним. Прибыв в Юньчжун, Хайюнь понудил наставника принять настоятельство и вместо себя ведать делами храма. Чистый и превосходный по природе, наставник с трудом мог ослушаться высочайшего повеления и с усилием принял настоятельство — это было в 15-й день девятого месяца того года. Приняв бразды, наставник был щедр к нижестоящим и широк в ясности, усердствовал в честности и бескорыстии, и дух школы весьма воспрянул. Прежде, при управлении старца Дэ, врата монастыря обветшали, а двор запустел; казённое добро и ремесленники, повозки, доспехи и вышивальщицы заполняли храм. Ныне он повелел всё это убрать и перенести в другое место. Главный зал, покои настоятеля, кухни и кладовые и монашеские помещения — обветшавшее обновил, заброшенное оживил, повреждённое восстановил. Из сутр, основанных вместе с храмом, многое было рассеяно; отчасти он их восстановил, отчасти восполнил, и сделал всё полным. Позолочены были пламёна Будды, покрыты киноварным лаком дверные столбы, подношения расставлены торжественно, чистые лики сияли блеском, благовония и светильники стояли рядами в сиянии, колокол и барабан были совсем обновлены. Не будь у наставника великой кармической связи, кто бы смог так это свершить? Он к тому же устроил на рынке бани, аптеку, склады и наёмные жилища с галереями — почти сто с лишним помещений, — дабы обеспечивать расходы монахов. Обширный замысел и дальновидная предусмотрительность его были поистине глубоки.
Запись о восстановлении храма Хуаянь
Датун издревле славился великой честью быть землёй Будды и городом дракона. С тех пор как Северная Вэй утвердила столицу в Пинчэне, столичная область была богата буддийским законом; чудесные башни и священные пагоды вздымались высоко, обращённые друг к другу, — это была его вершина. Две династии, Ляо и Цзинь, продолжили императорское наследие вэйской столицы; как второстепенная столица, Западная столица чтила буддизм и почитала учение, храмы стояли в изобилии, и монахи стекались толпами — время великого расцвета. Храм Хуаянь был крупнейшим буддийским архитектурным комплексом Западной столицы, великолепным и торжественно украшенным, каких мир видел редко…
Но увы, огонь боёв у городских ворот поразил невинных; храм Хуаянь снова и снова терпел урон от военных пожаров, так что ко времени Цин уцелели лишь зал Махавиры, зал Хранилища сутр Бхагавата и зал Хайхуэй. В годы эры Канси добавили малые горные врата, зал Небесных царей, зал медитации и галереи. Пагода, зал Пугуанмин, павильон Манджушри и Самантабхадры и колокольная и барабанная башни — всё лежало в развалинах. Зал Хайхуэй, в свою очередь, был снесён в начале основания Народной Республики. Стеснённый крупными постройками со всех сторон, храм Хуаянь день ото дня делался всё теснее и увядал; а поскольку, к тому же, верхний и нижний храмы управлялись раздельно, святилище пришло в запустение, замкнулось в себе и всё более приходило в упадок. Увы, храм Хуаянь — святое место буддизма, сокровищница культурных ценностей неоценимой стоимости, охранять которую есть долг. Тот, кто не может продолжить прерванное и оживить пришедшее в упадок, залатать обветшавшее и восстановить рухнувшее, — как может он быть без стыда?
В июне 2008 года народ города Датун постановил восстановить храм Хуаянь. До завершения в сентябре 2010 года прошло два года и два месяца, а общие расходы на работы составили 410 миллионов юаней. Заново были возведены тридцать построек: горные врата, колокольная и барабанная башни, зал Пугуанмин, зал Бхайшаджьягуру и Амитабхи, павильон Манджушри и Самантабхадры, пагода, бронзовая подземная крипта, Башня хранения сокровищ, двор монашеских келий и галереи; заново написали 2100 квадратных метров стенных росписей, вылепили 515 изваяний, затратили 370 000 человеко-дней, 20 000 кубометров древесины, 4,97 миллиона серых кирпичей, 1,03 миллиона черепичных деталей, 16 000 золотых кирпичей, 2500 кубометров камня, 100 тонн латуни, 100 000 листов сусального золота и 300 000 листов медной фольги. Снесли и переселили одну школу и 786 жилых и торговых домохозяйств общей площадью 76 800 квадратных метров…
Площадь земель храма выросла с 22 до 100 му, а застроенная площадь — с 6043 до 22 468 квадратных метров. Восстановленный храм Хуаянь вновь воскресил расцвет Западной столицы, золотой и торжественно великолепный, сияющий, как новый, буддийское святилище пышно зеленело и являло величественный вид. Восстанавливать храм в пору расцвета — заслуга нетленная; воздвигается камень, дабы это записать, чтобы грядущие могли на нём поучаться.
Исторические фотографии
1920–1930-е годы
Первый том труда Токивы Дайдзё и Сэкино Тадаси «Сина бунка сисэки» (Исторические памятники китайской культуры) включил обследовательские фотографии Верхнего и Нижнего храмов Хуаянь в Датуне. Среди таблиц — детали зала Будды Верхнего храма Хуаянь, его интерьер, главный зал и храм Гуанди; а в Нижнем храме Хуаянь — восточная сторона и детали Хранилища сутр Бхагавата, три будды внутри зала, а также стела о восстановлении Хранилища сутр Бхагавата 2-го года эры Дадин династии Цзинь, фигуры Четырёх небесных царей и фигуры стражей-ваджрапани.












1930 год
79-й выпуск седьмого тома «Адзиа тайкан» включил историческую фотографию фасада Верхнего храма Хуаянь; на исходном изображении указано «снято в 1930 году».

1930-е годы
Первый том «Иллюстрированного свода китайской древней архитектуры» под редакцией Линь Чжу собирает фотографии храма Хуаянь, сделанные Лян Сычэном и другими во время их ранних обследований; среди них фасад зала хранилища сутр и зал Хайхуэй Нижнего храма Хуаянь можно сопоставить с состоянием построек до и после позднейших ремонтов. Поскольку это издание, составленное в 1999 году, а подписи не указывают дату каждого снимка отдельно, их относят к ранней обследовательской фазе Лян Сычэна и других и датируют 1930-ми годами.


1936–1937 годы
152-й выпуск тринадцатого тома «Адзиа тайкан» включил дальний вид зала Махавиры храма Хуаянь и окружающих дворов. Тринадцатый том был издан между 11-м и 12-м годами эры Сёва, то есть в 1936–1937 годах.

1938–1939 годы
171-й и 176-й выпуски пятнадцатого тома «Адзиа тайкан» включили исторические фотографии стенных росписей Верхнего храма Хуаянь, а также деревянной конструкции и курильницы внутри зала Хранилища сутр Бхагавата Нижнего храма Хуаянь. Пятнадцатый том был издан между 13-м и 14-м годами эры Сёва, то есть в 1938–1939 годах.



Современные исследования и документы по охране памятников
- Лян Сычэн и Лю Дуньчжэнь (ред.): Отчёт об обследовании древней архитектуры Датуна, т. 1, Общество по изучению китайской архитектуры, 1936. Раздел «Храм Хуаянь» делится на четыре части: краткая история, зал Хранилища сутр Бхагавата, зал Хайхуэй и зал Махавиры. Общественное достояние, скан на Wikimedia Commons
- Государственный административный совет Центрального народного правительства: Указание об охране древних культурных построек, 6 июля 1950 года, Чжэнвэнь Дунцзы № 35. В документе перечислен снос зала Хайхуэй Нижнего храма Хуаянь начальной школой Сясыпо; статья «Охрана культурных ценностей государством в первые годы существования Китайской Народной Республики» Института исследований современного Китая Китайской академии общественных наук приводит этот отрывок в его исходной формулировке. PDF институтской статьи