HERITAGE RECORD

Pagode del Tempio Xingjiao

Le pagode del Tempio Xingjiao si trovano nel Tempio Xingjiao, presso l'altopiano di Shaoling a Xi'an, e sono la denominazione collettiva delle tre pagode funerarie a reliquie di Xuanzang, Kuiji e Woncheuk. La pagoda di Xuanzang occupa il centro ed è lievemente più grande, eretta alla fondazione del tempio nel 2.o anno di Zongzhang (669); le pagode di Kuiji e Woncheuk la fiancheggiano e sono lievemente più piccole. Le iscrizioni di Xuanzang e Kuiji sono originali Tang del 4.o anno di Kaicheng; la pietra originale dell'iscrizione di Woncheuk è frammentata, e quella visibile sulla pagoda è una reincisione posteriore.

Periodi
Dinastia Tang
Regioni
Shaanxi
LOCATION
Distretto di Chang'an, Xi'an, Shaanxi
READING
140 minuti di lettura
Pagode del Tempio Xingjiao - [1930s]兴教寺 三祖像
[1930s]兴教寺 三祖像 IMAGE ARCHIVE · 01

Introduzione

Nel 2.o anno di Zongzhang (669), le reliquie di Xuanzang furono riseppellite sull’altopiano di Shaoling, sessanta li a sud di Xi’an; vi furono eretti un tempio e una pagoda, « addossato alla collina nord, di fronte ai Cinque Picchi del Tavolo a sud ». Le tre pagode funerarie sono disposte in formazione triangolare — « la pagoda del Tripitaka occupa il centro ed è un po’ più grande; la Ci’en a destra e la Ximing a sinistra sono un po’ più piccole » (nota di continuazione del Resoconto di viaggio a sud della città, You Chengnan Ji). Tuttavia, le diverse fonti divergono sulla posizione sinistra-destra delle pagode di Kuiji e Woncheuk — la contraddizione è, secondo il Compendio delle iscrizioni su metallo e pietra (Jinshi Cuibian), « reciprocamente incompatibile » — e viene qui omessa.

Ciascuna delle tre pagode porta un’iscrizione. Quando il monaco Ling Zong effettuò riparazioni nel 4.o anno di Kaicheng (839), Liu Ke compose l’Iscrizione della pagoda del grande maestro Bianjue Xuanzang; l’autore dell’Iscrizione della pagoda del maestro Ci’en Ji è indicato come « Li Hongdu » nel Registro delle iscrizioni su metallo e pietra (Jinshi Wenzi Ji) e negli Splendori incisi nell’inchiostro e nella pietra (Shimo Juanhua), ma come « Li Hongqing » nelle Note di Pingjin sulla lettura delle stele (Pingjin Du Beiji) — in entrambi i casi la calligrafia è del monaco Jianchu. L’iscrizione della pagoda di Woncheuk fu composta dal letterato tributario Song Fu nel 5.o anno di Zhenghe dei Song (1115) — poiché i resti di Woncheuk furono trasferiti qui solo in quell’anno.

Woncheuk (Yuance) era nipote del re di Silla. Ordinato sotto l’imperatore Taizong dei Tang, trovò con Xuanzang « accordo immediato al primo incontro » e successivamente insegnò la dottrina della Sola-Coscienza al Tempio Ximing. Morì nel 1.o anno di Wansui Tongtian (696) e fu dapprima cremato nella valle settentrionale del Tempio Xiangshan a Longmen; i suoi discepoli separarono poi un osso e lo riseppellirono al Tempio Fengde sul monte Zhongnan. Quattrocento anni dopo, nel 5.o anno di Zhenghe (1115), il monaco Guangyue del Tempio Longxing a Tongzhou prelevò reliquie da Fengde e le riseppellì al Tempio Xingjiao « alla sinistra della pagoda di Xuanzang, erigendo una nuova pagoda sul modello di quella di Kuiji, identica nella forma » — perciò la pagoda di Woncheuk odierna corrisponde a quella di Kuiji non per caso, ma per deliberata scelta Song.

Il tempio stesso attraversò ripetuti cicli di distruzione e ricostruzione dopo i Tang, mentre le tre pagode si conservarono. La Continuazione della cronaca dei distretti di Xianning e Chang’an (Xianning Chang’an Liangxian Xuzhi) riporta che la pietra d’iscrizione Ximing andò temporaneamente perduta, « ritrovata più tardi al Tempio degli Otto Immortali, già spezzata in tre pezzi. Una copia fu scolpita e inserita sulla pagoda, mentre la pietra originale fu esposta nella sala degli ospiti del Tempio Ci’en » — secondo questa testimonianza, l’iscrizione di Woncheuk visibile sulla pagoda è una reincisione.

La genealogia delle tre pagode è il risultato di un’aggregazione graduale nel corso di secoli: le pagode di Xuanzang e Kuiji risalgono alla dinastia Tang, mentre la pagoda di Woncheuk fu trasferita qui solo nel 5.o anno di Zhenghe dei Song.

Documenti storici

Resoconto di viaggio a sud della città

杜氏世葬少陵原,司马村之西南,杜甫尝称杜曲诸生、少陵野老,正谓杜曲、少陵相近故也。

Il clan Du fu sepolto per generazioni sull’altopiano di Shaoling, a sud-ovest del villaggio di Sima. Du Fu si definiva “letterato di Duqu” e “vecchio di Shaoling”, proprio perche Duqu e Shaoling sono vicini l’uno all’altro.

甫为晋征南将军预之后,预玄孙某,随宋武帝南迁,遂为襄阳人。甫曾祖某为巩令,又徙河南。宋孙洙为甫传,以牧之为甫族孙,盖同出于预也。是甫乃城南诸杜之裔耳,然唐宰相世系不载,不知何故,俟再考之。

Du Fu era discendente di Du Yu, il generale che conquisto il sud per la dinastia Jin. Un pronipote di Du Yu migro al sud con l’imperatore Wu dei Liu Song, e la famiglia divenne originaria di Xiangyang. Il bisnonno di Du Fu servi come magistrato di Gong e poi si trasferi nell’Henan. Lo studioso Song Sun Zhu scrisse una biografia di Du Fu, notando che Du Mu era un nipote del clan di Du Fu, entrambi discendenti di Du Yu. Cosi Du Fu era semplicemente un rampollo dei vari clan Du a sud della città. Tuttavia le genealogie dei primi ministri Tang non lo riportano — il motivo e sconosciuto e richiede ulteriori indagini.

越姜保,至兴教寺,上玉峰轩,南望龙池废寺。

Oltrepassando Jiangbao, si arriva al Tempio Xingjiao. Salendo al padiglione Yufeng, si guarda verso sud in direzione delle rovine del Tempio Longchi.

张注曰:兴教寺,总章二年建,有三藏玄奘、慈恩、西明三塔,寺倚北冈,南对五案峰。

L’annotazione di Zhang indica: il Tempio Xingjiao fu costruito nel 2.o anno di Zongzhang. Possiede tre pagode — Tripitaka Xuanzang, Ci’en e Ximing. Il tempio si appoggia a una collina a nord e guarda verso i Cinque Picchi del Tavolo a sud.

元丰中,知京兆龙图李公登眺于斯,命僧创轩,是名玉峰,擢万年令陈正举为之记。龙池寺直玉案山之北。

Durante l’era Yuanfeng, il prefetto Li di Jingzhao, detentore del titolo Longtu, sali qui per godere della vista e ordino ai monaci di costruire un padiglione, che chiamo Yufeng (Picco di Giada). Designo Chen Zhengju, magistrato di Wannian, per redigere il registro commemorativo. Il Tempio Longchi si trova direttamente a nord del monte Tavolo di Giada.

续注曰:兴教寺,开成四年,沙门令总载修。《三藏塔铭》,屯田郎中兼侍御史刘轲撰;《慈恩塔铭》,太子左庶子御史中丞李弘度撰;《西明塔铭》,贡士宋复撰。三藏塔居中差大,右慈恩左西明差小,殿宇法制,精密庄严。

La nota di continuazione indica: il Tempio Xingjiao fu riparato nel 4.o anno di Kaicheng sotto il monaco Ling Zong. L’“Iscrizione della pagoda del Tripitaka” fu composta da Liu Ke, vicedirettore dell’Ufficio dei Terreni Coltivati e censore imperiale congiunto. L’“Iscrizione della pagoda Ci’en” fu composta da Li Hongdu, guardiano sinistro dell’erede e vicepresidente del Censorato. L’“Iscrizione della pagoda Ximing” fu composta dal letterato tributario Song Fu. La pagoda del Tripitaka occupa il centro ed e un po’ piu grande; la Ci’en a destra e la Ximing a sinistra sono un po’ piu piccole. Le sale e gli edifici rispettano le norme buddiste, raffinati e solenni.

过塔院,抵韦赵,览牛相公樊乡郊居。

Oltrepassando il cortile delle pagode, si raggiunge Wei-Zhao e si contempla la residenza di campagna del cancelliere Niu a Fanxiang.

《游城南记》

Iscrizione e prefazione della stupa del defunto grande virtuoso maestro Woncheuk del Tempio Ximing dei Grandi Zhou

大周西明寺故大德圆测法师佛舍□□(利塔)铭并序。贡士宋复撰并书。法师讳文雅,字圆测,新罗国王之孙也。三岁□(出)家,十五请业。初于常、辩二法师听论,天聪警越,虽数千万言,一历□(其)耳,不忘于心。正观中,太宗文皇帝度为僧,住京元法寺,乃览毗云、成实、俱舍、婆沙□(等)论,暨古今章疏,无不闲晓,名声蔼著。

Iscrizione e prefazione della stupa delle reliquie del Buddha del defunto grande virtuoso maestro Woncheuk del Tempio Ximing dei Grandi Zhou. Composta e calligrafata dal letterato tributario Song Fu. Il nome personale del maestro era Wenya, il suo nome di cortesia Woncheuk, nipote del re di Silla. Lascio la casa [per farsi monaco] all’eta di tre anni e inizio gli studi a quindici. Studio dapprima i trattati con i maestri Chang e Bian. La sua intelligenza celeste era acuta ed eccezionale — anche se i testi contavano milioni di parole, una volta passate per le sue orecchie, non le dimenticava mai. Durante l’era Zhenguan, l’imperatore Taizong Wen lo ordino monaco. Risiedendo al Tempio Yuanfa nella capitale, studio il Vibhasha, il Satyasiddhi, l’Abhidharmakosha, il Mahavibhasha e altri trattati, nonche commentari e annotazioni antiche e moderne, padroneggiandoli tutti. La sua fama si diffuse ampiamente.

三藏法师奘公,自天竺将还,法师预梦婆罗门授果满怀,其所证应,胜因夙会。及奘公一见,契合莫逆,即命付瑜伽、成唯识等论,兼所翻大小乘经论,皎若生知。后被召为西明寺大德,撰成唯识论疏十卷、解深密经疏十卷、仁王经疏三卷、金刚般若、观所缘论、般若心经、无量义经等疏,羽翼秘典,耳目时人。所以赞佐奘公,使佛法东流,大兴无穷之教者也。

Quando il maestro Tripitaka Xuanzang stava per tornare dall’India, il maestro ebbe un sogno profetico in cui un brahmano gli offriva un braccio pieno di frutti — conferma della loro connessione karmica predestinata. Al primo incontro con Xuanzang, trovarono accordo immediato. Xuanzang gli affido lo Yogacarabhumi e il Cheng Weishi Lun (Trattato della Perfezione della Sola-Coscienza) e altri sutra e trattati del Mahayana e Hinayana tradotti, che comprese come se fosse nato sapendoli. In seguito fu chiamato a servire come Grande Virtuoso del Tempio Ximing, dove compose commentari: dieci volumi sul Cheng Weishi Lun, dieci volumi sul Sutra Samdhinirmocana, tre volumi sul Renwang Jing, e commentari sul Sutra del Diamante, l’Alambanapariksha, il Sutra del Cuore e il Sutra dei Significati Infiniti — completando il canone esoterico e illuminando i contemporanei. Cosi assiste il maestro Xuanzang nel far fluire il dharma buddico verso est, promuovendo grandemente l’insegnamento inesauribile.

法师性乐山水,往依终南山云际寺,又去寺三十余里,阒居一所,静志八年。西明寺僧徒邀屈还寺,讲成唯识论。时有中天竺三藏地婆诃罗至京,奉敕简召大德五人,令与译密严等经,法师即居其首。后又召入东都,讲译新华严经,卷轴未终,迁化于佛授记寺,实万岁通天元年(西元六九六年)七月二十二日也,春秋八十有四。以其月二十五日燔于龙门香山寺北谷,便立白塔。

Il maestro amava per natura le montagne e le acque. Si reco al Tempio Yunji sul monte Zhongnan e poi, a piu di trenta li dal tempio, visse da solo in ritiro, meditando in silenzio per otto anni. I monaci del Tempio Ximing lo invitarono a tornare per insegnare il Cheng Weishi Lun. In quel periodo, il maestro Tripitaka indiano Divakara giunse nella capitale. Per decreto imperiale, cinque Grandi Virtuosi furono selezionati per tradurre il Ghanavyuha e altri sutra, e il maestro fu classificato primo tra loro. In seguito fu chiamato nella Capitale Orientale per insegnare e tradurre il nuovo Sutra Avatamsaka. Prima che i rotoli fossero completati, mori al Tempio Foshouji, il 22.o giorno del 7.o mese del 1.o anno di Wansui Tongtian (696 d.C.), all’eta di ottantaquattro anni. Il 25 dello stesso mese fu cremato nella valle settentrionale del Tempio Xiangshan a Longmen, e vi fu eretta una pagoda bianca.

在京学徒,西明寺主慈善法师、大荐福寺大德胜庄法师等,当时已患礼奉无依,遂于香山葬所分骸一节,盛以宝函石椁,别葬于终南山丰德寺东岭上。法师尝昔往游之地,墓上起塔,塔基内安舍利四十九粒。今其路几不通矣,峭壁崭绝,茂林郁闭,险僻藏疾,人迹罕到,埋光蔽德,徒有岁年,孰知归仰。

I suoi discepoli nella capitale — l’abate Cishan del Tempio Ximing, il Grande Virtuoso maestro Shengzhuang del Tempio Da Jianfu, e altri — lamentavano di non avere un luogo per rendere omaggio. Prelevarono quindi un osso dal sito funerario di Xiangshan, lo deposero in uno scrigno prezioso all’interno di un sarcofago di pietra, e lo seppellirono separatamente sulla cresta orientale del Tempio Fengde sul monte Zhongnan — un luogo che il maestro aveva un tempo visitato. Una pagoda fu eretta sulla tomba, con quarantanove grani di reliquie consacrati nelle fondamenta. Oggi il cammino e quasi impraticabile, con scogliere a strapiombo, fitte foreste, terreno pericoloso e a malapena tracce umane. Il suo splendore e sepolto, la sua virtu velata; gli anni passano invano — chi sa rendergli omaggio?

由是同州龙兴寺仁王院广越法师,勤成至愿,以大宋政和五年(西元一一一五年)四月八日,乃就丰德分供养,并诸佛舍利,又葬于兴教寺、奘公塔之左,创起新塔,规范基公之塔,一体无异。并基公之塔,即旧而新之。金轮宝铎,层构双耸,矗如幻成,其下各环以广庑,神像崇邃,左右以祔奘公焉,俾至者景慕起信,不知何时而已也。及于塔之前,创修献殿六楹落成,庆赞之日,不暇求能成文者,丐余直序其事系之以铭。

Percio il maestro Guangyue della Corte Renwang del Tempio Longxing a Tongzhou, adempiendo diligentemente il suo voto supremo, l’8.o giorno del 4.o mese del 5.o anno di Zhenghe dei Grandi Song (1115 d.C.), prese le reliquie divise da Fengde insieme a varie reliquie del Buddha e le riseppelli al Tempio Xingjiao, alla sinistra della pagoda di Xuanzang, erigendo una nuova pagoda sul modello di quella di Kuiji, identica nella forma. La pagoda di Kuiji fu anch’essa rinnovata dalla vecchia. Ruote dorate e campanelle preziose adornavano le strutture stratificate che si elevavano in coppia, ergendosi come per magia. Al di sotto, ciascuna era circondata da ampie gallerie con immagini sacre profonde e maestose, fiancheggiando la pagoda del maestro Xuanzang su entrambi i lati, affinche i visitatori potessero ammirare e generare fede, senza sapere quando tale devozione potrebbe cessare. Davanti alle pagode, fu costruita una nuova sala delle offerte a sei campate. Il giorno della consacrazione, non avendo tempo di cercare uno scrittore capace, mi pregarono semplicemente di narrare i fatti e aggiungere un’iscrizione.

铭曰:贝叶西来兮其功大,教流中区兮斯永赖。法匠有凭兮诚际会,香山迢遥兮閟幽宫。丰德峻阻兮藏灵踪,后人依归兮何适从。有越作缘兮神助力,双塔屹立兮基是式。以祔奘公兮岂穷极,终南相高兮峻倚天。盛德巍然兮铭石镌,来者瞻仰兮千万年。

L’iscrizione recita: Le foglie di palma vennero dall’ovest, il merito e grande; l’insegnamento fluisce attraverso la Terra di Mezzo, eternamente affidabile. Gli artigiani del dharma ebbero sostegno, un vero incontro karmico; Xiangshan e lontano, il suo palazzo nascosto sigillato. Fengde e ripido e ostruito, celando le tracce sacre; le generazioni future cercando rifugio — dove rivolgersi? Guangyue creo le condizioni karmiche, con aiuto divino; le pagode gemelle si ergono salde, modellate su quella di Ji. Fiancheggiando il maestro Xuanzang — come potrebbe cio finire? Zhongnan si eleva alto, ripido contro il cielo. La grande virtu si erge maestosa, scolpita nella pietra; i visitatori futuri la contempleranno con reverenza per diecimila anni.

重修奘公塔僧怀安,监寺僧云江,维那僧普潮,住持管句僧道胜,知库僧普演,典座僧道亮,发缘华州坛长僧德言,助缘僧洪俊,樊川信士刘闵等,鸣犊镇信士来士行等。李寿昌刊。创修殿塔同州龙兴寺仁王院讲经论僧广越。大宋政和五年(西元一一一五年)岁次乙未十一月丙寅朔十九日甲申立石。

Monaci che ripararono la pagoda di Xuanzang: Huai’an. Supervisore del tempio: monaco Yunjiang. Cantore: monaco Puchao. Abate: monaco Daosheng. Tesoriere: monaco Puyan. Capocuoco: monaco Daoliang. Iniziatore dalla piattaforma di Huazhou: monaco Deyan. Monaco assistente: Hongjun. Fedeli laici di Fanchuan: Liu Min e altri. Fedeli laici del borgo di Mingdu: Lai Shixing e altri. Inciso da Li Shouchang. Costruttore di sale e pagode: monaco Guangyue della Corte Renwang, Tempio Longxing, Tongzhou, professore di sutra e trattati. Pietra eretta il 19.o giorno (jiashen) dell’11.o mese (novilunio bingyin) del 5.o anno di Zhenghe dei Grandi Song (1115 d.C.), anno yiwei.

国立故宫博物院藏《宋重刻大周西明寺故大德圆测法师佛舍利塔铭墨拓本》

Resoconto di viaggio al monte Zhongnan

十七日,下山复饮。下寺从别道回二十里,至兴教寺。

Il diciassettesimo giorno, scendemmo dalla montagna e bevemmo di nuovo. Dal tempio inferiore, prendemmo un’altra strada per venti li e arrivammo al Tempio Xingjiao.

内有三塔,其中塔特高大,为唐三藏法师玄奘瘗身之所,尚书屯田郎中刘轲铭,左为慈恩基公塔,太子左庶子李弘度铭,右则大周圆测法师塔。铭之者,贡士宋复也。

All’interno ci sono tre pagode. Quella centrale e particolarmente alta e grande — e il luogo di sepoltura del maestro Tripitaka Xuanzang dei Tang, con un’iscrizione di Liu Ke, vicedirettore dell’Ufficio dei Terreni Coltivati. A sinistra si trova la pagoda del maestro Ci’en Ji, con un’iscrizione di Li Hongdu, guardiano sinistro dell’erede. A destra si trova la pagoda del maestro Woncheuk dei Grandi Zhou, iscritta dal letterato tributario Song Fu.

寺之北旧有玉峰轩,宋元丰四年,知永兴军吕大防建,今废,惟长安令陈正举记,石仅存。午饮寺中。六十里,入城。

A nord del tempio sorgeva un tempo il padiglione Yufeng, costruito da Lu Dafang, commissario militare di Yongxing, nel 4.o anno di Yuanfeng dei Song. Ora e in rovina — sopravvive solo la pietra commemorativa di Chen Zhengju, magistrato di Chang’an. Bevemmo a mezzogiorno nel tempio. Sessanta li piu avanti, entrammo in città.

《游名山记》卷一 都穆《游终南山记》

Registro delle iscrizioni su metallo e pietra

公塔铭,李弘度撰,沙门建初行书。开成四年五月。今在西安府城南兴教寺。

L’iscrizione della pagoda di [Ji] Gong, composta da Li Hongdu, scritta in corsivo dal monaco Jianchu. Datata al 5.o mese del 4.o anno di Kaicheng. Attualmente presso il Tempio Xingjiao, a sud della prefettura di Xi’an.

大徧觉法师玄奘塔铭,刘轲撰,沙门建初行书。开成四年五月。今在西安府城南兴教寺。

L’iscrizione della pagoda del grande maestro Bianjue Xuanzang, composta da Liu Ke, scritta in corsivo dal monaco Jianchu. Datata al 5.o mese del 4.o anno di Kaicheng. Attualmente presso il Tempio Xingjiao, a sud della prefettura di Xi’an.

《金石文字记》卷五

Splendori incisi nell’inchiostro e nella pietra

唐大遍觉禅师塔铭。

Iscrizione della pagoda del grande maestro Chan Bianjue dei Tang.

玄奘久居西域,广译佛言,唐太宗极尊崇之。据史,卒于显庆六年,即龙朔元年。铭则云卒于麟德元年之二月。史云年五十六,铭云年六十九。先葬浐东,后移徙樊川北原,即少陵原。文宗开成四年,刘轲撰文,僧建初书。行草秀劲有法,而文亦粗能言师事,俱可存也。

Xuanzang risiedette a lungo nelle Regioni Occidentali, traducendo ampiamente le parole del Buddha. L’imperatore Taizong dei Tang lo stimava al massimo grado. Secondo le storie ufficiali, mori nel 6.o anno di Xianqing, cioe il 1.o anno di Longshuo. L’iscrizione indica che mori nel 2.o mese del 1.o anno di Linde. Le storie dicono che aveva cinquantasei anni; l’iscrizione dice sessantanove. Fu sepolto prima a est del fiume Chan, poi trasferito sull’altopiano settentrionale di Fanchuan, cioe l’altopiano di Shaoling. Nel 4.o anno di Kaicheng sotto l’imperatore Wenzong, Liu Ke compose il testo e il monaco Jianchu ne fece la calligrafia. La scrittura semicorsiva e elegante, vigorosa e disciplinata, e il testo racconta adeguatamente le vicende del maestro — entrambi meritano di essere preservati.

《石墨镌华》卷四

唐大法师基公塔铭。

Iscrizione della pagoda del grande maestro del dharma Ji dei Tang.

基公者,尉迟敬德之从子也。度为僧,译经于慈恩寺,卒于永淳中。大和间始建塔,李弘度铭之。书者亦建初,然其笔法不无少逊。

Il maestro Ji era nipote di Yuchi Jingde. Fu ordinato monaco e tradusse sutra al Tempio Ci’en. Mori durante l’era Yongchun. La pagoda fu costruita per la prima volta durante l’era Dahe, e Li Hongdu ne compose l’iscrizione. Il calligrafo fu anch’egli Jianchu, benche il suo tratto di pennello sia un po’ inferiore.

《石墨镌华》卷四

唐圆测法师塔铭。

Iscrizione della pagoda del maestro Woncheuk dei Tang.

法师讳文雅,字圆测,新罗王之孙也。唐太宗时人,与玄奘同翻经论。万岁通天元年卒,葬于龙门。其徒又分骸葬于南山之巅。政和中又改葬于奘公塔左。贡士宋复撰书。书亦是宋书之楚楚者,而以复不显,故无称。犹怪铭首称大周,岂以法师死于武后朝耶?因叹武照淫秽,在唐以高宗故,不致削夺,而后世犹不唾去之,何也?

Il nome personale del maestro era Wenya, il suo nome di cortesia Woncheuk, nipote del re di Silla. Fu contemporaneo dell’imperatore Taizong dei Tang e tradusse sutra e trattati insieme a Xuanzang. Mori nel 1.o anno di Wansui Tongtian e fu sepolto a Longmen. I suoi discepoli divisero poi i resti e li seppellirono sulla cima delle Montagne del Sud. Durante l’era Zhenghe, furono riseppelliti alla sinistra della pagoda di Xuanzang. Il letterato tributario Song Fu compose e scrisse l’iscrizione. La calligrafia e anch’essa di fine qualita Song, ma poiche Song Fu non era illustre, non ricevette elogi. E curioso che l’inizio dell’iscrizione menzioni “i Grandi Zhou” — forse perche il maestro mori sotto il regno dell’imperatrice Wu? Si lamenta che Wu Zhao, nonostante la sua dissolutezza, non fu privata dei suoi titoli sotto i Tang a causa dell’imperatore Gaozong. Perche le generazioni posteriori ancora non la ripudiano?

《石墨镌华》卷四

Note di Pingjin sulla lettura delle stele

大遍觉法师玄奘塔铭。

Iscrizione della pagoda del grande maestro Bianjue Xuanzang.

右大遍觉法师玄奘塔铭在西安府。碑为刘轲撰。摭言称刘轲少为僧,止于豫章高安县南果园,复求黄老之术,隐于庐山。既而进士登第,与韩、柳齐名。两唐书不为轲立传。据此,碑结衔称检校尚书屯田郎中、使持节、洛州诸军事、守洺州刺史。新唐书艺文志刘轲春秋三传指要十五卷。

La suddetta iscrizione della pagoda del grande maestro Bianjue Xuanzang si trova nella prefettura di Xi’an. La stele fu composta da Liu Ke. Lo Zhiyan (Parole Raccolte) riferisce che Liu Ke fu monaco in gioventu, risiedendo nel Giardino Nanguo nel distretto di Gao’an, Yuzhang. In seguito cerco le arti del taoismo Huang-Lao e divenne eremita sul monte Lu. Infine supero l’esame dei jinshi e fu classificato accanto a Han Yu e Liu Zongyuan. Nessuna delle due Storie Tang dedica una biografia a Liu Ke. Secondo questa stele, il suo titolo recita: vicedirettore ad interim dell’Ufficio dei Terreni Coltivati, commissario con credenziali, affari militari di Luozhou, e prefetto di Mingzhou. Il Trattato Bibliografico della Nuova Storia Tang elenca il Chunqiu Sanchuan Zhiyao di Liu Ke in quindici volumi.

《平津读碑记》卷八

慈恩寺基公塔铭。

Iscrizione della pagoda del maestro Ji del Tempio Ci’en.

右慈恩寺基公塔铭在咸宁县。碑为李弘庆撰。新唐书宰相世系表李弘庆金州刺史,与碑结衔同。碑引吏部李侍郎乂。两唐书李乂传称乂以交章自名,弟兄同为一集,号李氏花萼集。

La suddetta iscrizione della pagoda del maestro Ji del Tempio Ci’en si trova nel distretto di Xianning. La stele fu composta da Li Hongqing. La Tavola Genealogica dei Primi Ministri nella Nuova Storia Tang riporta Li Hongqing come prefetto di Jinzhou, il che corrisponde al titolo sulla stele. La stele fa riferimento al viceministro del Personale Li Yi. Le biografie di Li Yi in entrambe le Storie Tang riferiscono che Yi si fece un nome con i memoriali; lui e i suoi fratelli produssero insieme una raccolta, chiamata la Collezione dei Calici della famiglia Li.

《平津读碑记》卷八

Compendio delle iscrizioni su metallo e pietra

按塔铭在咸宁县兴教寺,陕西通志云者在城南六十里,唐总章二年建。内有三塔,其中塔特高大,为唐三藏法师元奘瘗身之所,尚书屯田郎中刘轲铭。

Nota: L’iscrizione della pagoda si trova al Tempio Xingjiao nel distretto di Xianning. La Cronaca Provinciale dello Shaanxi indica che e situato a sessanta li a sud della città, costruito nel 2.o anno di Zongzhang dei Tang. All’interno ci sono tre pagode, quella centrale particolarmente alta e grande — il luogo di sepoltura del maestro Tripitaka Xuanzang dei Tang, con un’iscrizione di Liu Ke, vicedirettore dell’Ufficio dei Terreni Coltivati.

左为慈恩基公塔,太子左庶子李宏度铭,右则大周圆测法师塔。铭之者,贡士宋复也。按铭序云奘公塔之左创起新塔,据通志则云圆测塔在奘公塔右,彼此互异。又按:今大藏首载大般若波罗密多经六百卷,凡十六会,各有小序,皆西明寺沙门元则撰,疑即此圆测,识以俟考。

A sinistra si trova la pagoda del maestro Ci’en Ji, iscritta da Li Hongdu, guardiano sinistro dell’erede. A destra si trova la pagoda del maestro Woncheuk dei Grandi Zhou, iscritta dal letterato tributario Song Fu. Nota: la prefazione dell’iscrizione indica che una nuova pagoda fu eretta alla sinistra della pagoda di Xuanzang; tuttavia la Cronaca Provinciale dice che la pagoda di Woncheuk e alla destra di quella di Xuanzang — le due fonti si contraddicono. Altra nota: il presente Tripitaka si apre con il Mahaprajnaparamita Sutra in 600 volumi, comprendente sedici assemblee, ciascuna con una breve prefazione composta dal monaco Yuanze del Tempio Ximing. Si sospetta che sia lo stesso Woncheuk — annotato qui in attesa di ulteriori indagini.

《金石萃编》卷一百四十六

Cronaca Provinciale dello Shaanxi

兴教寺在城南六十里,唐总章一年建。内有三塔,其中塔特高大,为唐三藏法师元奘瘗身之所,尚书屯田郎中刘轲铭。

Il Tempio Xingjiao si trova a sessanta li a sud della città, costruito nel 1.o anno di Zongzhang dei Tang. All’interno ci sono tre pagode, quella centrale particolarmente alta e grande — il luogo di sepoltura del maestro Tripitaka Xuanzang dei Tang, con un’iscrizione di Liu Ke, vicedirettore dell’Ufficio dei Terreni Coltivati.

左为慈恩基公塔,太子左庶子李弘度铭,右则大周圆测法师塔。铭之者贡士宋复也。

A sinistra si trova la pagoda del maestro Ci’en Ji, iscritta da Li Hongdu, guardiano sinistro dell’erede. A destra si trova la pagoda del maestro Woncheuk dei Grandi Zhou, iscritta dal letterato tributario Song Fu.

寺之北旧有玉峰轩,宋元丰四年知永兴军吕大防建,今惟存长安令陈正举记石。

A nord del tempio sorgeva un tempo il padiglione Yufeng, costruito da Lu Dafang, commissario militare di Yongxing, nel 4.o anno di Yuanfeng dei Song. Oggi sopravvive solo la pietra commemorativa di Chen Zhengju, magistrato di Chang’an.

《陕西通志》卷二十九

Terzi colofoni su metallo e pietra

宋兴教寺玉峰轩记,八分书,陈正举撰,元丰四年十二月。

Registro del padiglione Yufeng al Tempio Xingjiao dell’epoca Song, in scrittura cancelleresca (bafen), composto da Chen Zhengju, datato al 12.o mese del 4.o anno di Yuanfeng.

兴教寺旧在樊川,吕大防帅雍,举祠事而道经于此,即其地为轩,题曰玉峰。今记后署衔“龙图直学士朝散郎充永兴军路马步军都总管安抚使兼知军府事”,较宋史本传“除龙图待制知秦州,元丰初徙永兴”者为详。然记言雍州而传言秦州,则记者以古疆域名之也。

Il Tempio Xingjiao si trovava un tempo a Fanchuan. Lu Dafang, comandando la regione di Yong, passava di la in missione sacrificale ufficiale e fece costruire un padiglione sul luogo, chiamandolo Yufeng (Picco di Giada). Il titolo apposto dopo il registro recita “Accademico diretto di Longtu, gentiluomo di corte per il servizio generale, comandante in capo della fanteria e cavalleria del circuito di Yongxing, commissario di pacificazione e prefetto militare congiunto” — piu dettagliato della dichiarazione della biografia della Storia Song “nominato accademico in attesa di Longtu, prefetto di Qinzhou, trasferito a Yongxing all’inizio di Yuanfeng”. Tuttavia, il registro dice “Yongzhou” mentre la biografia dice “Qinzhou” — l’autore del registro uso il nome territoriale antico.

《金石三跋》卷二

Continuazione della cronaca dei distretti di Xianning e Chang’an

兴教寺。寺倚北冈,南对玉案峰,旧有玉峰轩,宋元丰四年,知永兴军吕大防建,今亡。

Tempio Xingjiao. Il tempio si appoggia a una collina a nord, rivolto verso il picco Tavolo di Giada a sud. Un tempo sorgeva il padiglione Yufeng, costruito da Lu Dafang, commissario militare di Yongxing, nel 4.o anno di Yuanfeng dei Song. Oggi e scomparso.

唐玄奘塔铭、窥基塔铭俱在,礼玄奘塔者,往往得舍利焉。惟西明塔铭石佚。后于八仙庵见之,己碎为三段。复摹刻嵌塔上,以原石陈列慈恩寺客堂中,见碑跋。

Le iscrizioni delle pagode Tang di Xuanzang e Kuiji sono entrambe conservate. Coloro che rendono omaggio alla pagoda di Xuanzang spesso ottengono reliquie. Solo la pietra d’iscrizione della pagoda Ximing era andata perduta. Fu ritrovata piu tardi al Tempio degli Otto Immortali, gia spezzata in tre pezzi. Una copia fu scolpita e inserita sulla pagoda, mentre la pietra originale fu esposta nella sala degli ospiti del Tempio Ci’en — si veda il colofone della stele.

《咸宁长安两县续志》卷七

Foto storiche

Anni 1930

Negli anni 1930, Tokiwa Daijo e Sekino Tadashi fotografarono al Tempio Xingjiao di Xi’an. Le foto sono attualmente raccolte in Shina Bunka Shiseki (Monumenti Storici della Cultura Cinese), volume 9, “Shaanxi / Xi’an e i suoi dintorni”, pubblicato da Hozokan nel 1941.

Modello 3D

Modello da funes.world - Huguo Xingjiao Monastery

Caricamento del modello...